- دل ما به دور رويت ز چمن فراغ دارد
- كه چو سرو پاي بند است و چو لاله داغ دارد
-
واژه نامه
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
- دور :
حركت دوراني ، گردش كواكب
- فراغ :
آسودگي ، بي اعتـنايي
English Translation :
At the time of (beholding) his face (which is better than the sward), retirement from the sward, our heart-- hath:
First Mesra Translation:
For, like the cypress, foot-binding it is; and like the (stresked) tulip, stain it-- hath.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- دل ما در زمان جلوه گري روي تو نيازي به باغ و چمن ندارد; زيرا مثل سرو گرفتار و پاي بند است و مثل لاله داغ حرمان دارد،بـــه دَورِ: در زمان ، در زمان رونق و رواج ، گرداگِرد،فــراغ دارد: فراغت دارد، بي نيازي دارد،مي گويد وقتي روي تو رونق و صفا دارد دلم هوس رفتن به باغ و چمن ندارد; زيرا آنچه بايد از اسارت و پاي بندي سرو و داغداري لاله در چمن ببيند، بر اثر عشق روي تو در وجود خود احساس مي كند،به بيان ديگر سرو اسير و پاي بند است چون ريشه در خاك دارد، و لاله محروم و حسرت به دل ، چون داغ سياه بر دل دارد، و هنگامي كه روي تو به جلوه مي آيد، من ، هم مثل سرو احساس اسارت مي كنم ، و هم مثل لاله محروميت دارم ; پس نيازي به رفتن به چمن ندارم ، **