- درخت دوستي بنشان كه كام دل به بار آرد
- نهال دشمني بر كن كه رنج بي شمار آرد
-
واژه نامه
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
- نهال :
درخـت كوچـك كم ســال
English Translation :
Plant the tree of friendship, that, to fruit, the heart's desire-- bringeth:
First Mesra Translation:
Up-pluck the bush of enmity, that countless troubles-- bringeth.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- درخت دوستي بكار تا مراد دل محصول دهد; نهال دشمني را بكن زيرا رنج بسيار خواهد آورد،بار آوردن : بر دادن ، ميوه دادن ،نهال درخت كوچك كم سال است و از نهال دشمني منظور آغاز دشمني يا دشمني هاي كوچك است ، پس معني اينكه دشمني را وقتي تازه آغاز شده و به صورت نهال كوچكي است از ميان بردار زيرا رفته رفته به درخت تناوري بدل مي شود و مايه رنج بسيار مي گردد، و درخت دوستي بكار تا ميوه اي را كه آرزو داري به بار آورد،حاصل معني اينكه دشمني را هر قدر كوچك باشد از ميانه بردار و بر دوستي ها اضافه كن ، **