• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • گر جان بدهد سنگ سيه لعل نگردد
  • با طينت اصلي چه كند بد گهر افتاد
واژه نامه
  • جان : مايه حيات و زندگي
  • طينت : گـِل ، خلقــت ، سرشـت
  • گهر : مرواريد
English Translation :
If the (valueless) black stone give (its own) life, it becometh not the (valuable) ruby:
First Mesra Translation:
What may it do? With its original (ill) nature, it, (the state of ill-nature-- hath befallen.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اگر سنگ سياه در آرزوي لعل شدن جان خود را فدا كند لعل نمي شود; با سرشت اصلي خود چه كند، از عنصر بد ساخته شده است ،طيـنــت : گِل ، خلقت ، سرشت ،با توجه به اين معني كه قدما معتقد بودند سنگ بر اثر تابش آفتاب به لعل بدل مي شود، چنانكه گويد:لعلي از كان مروت بر نيامد سالهاست تابش خورشيدوسعي بادوباران راچه شدمي گويد سنگي كه قابليت لعل شدن را دارد سنگ سياه نيست ، سنگ سياه اگر جان خود را هم فدا كند به لعل بدل نمي شود; زيرا عنصر سازنده آن قابليت تبديل شدن به لعل را ندارد،مقصود اينكه آدم بد طينت سياه دل نمي تواند در مقامات معنوي كه به صفاي قلب نياز دارد به درجات عالي برسد، **