• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • خون شد دلم به ياد تو هر گه كه در چمن
  • بند قباي غنچه گل مي گشاد باد
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • گشاد : مصـــدر مرخـــم گشـــادن به معني باز كردن و مجازاً شادي و فرح
English Translation :
In memory of thee, blood become my heart, whenever, in the sward,
First Mesra Translation:
The fastening of the rose-bud's coat, loosed-- the wind.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- هر وقت كه در چمن باد بند قباي غنچه گل سرخ را باز مي كرد، دل من به ياد تو خون مي شد،قبا داراي بندهائي بود كه از دو طرف در زير بغل بسته مي شد و تنگ به تن مي چسبيد، چنين است كه كاسبرگهاي به هم بسته غنچه را به قباي غنچه تشبيه كرده است ،در تصور شاعر كاسبرگهاي غنچه مثل لبه هاي قبا به هم چسبيده و غنچه را در برگرفته اند و باد است كه اين برگها را باز مي كند، و غنچه را به گل بدل مي سازد، مي گويد هر بار كه باد بندهاي لباس غنچه را در چمن باز كرد، به ياد اين افتادم كه تو بند قبايت را باز مي كني ، و از حسرت ديدن تو در آن حال شوق انگيز، دلم خون شد، **