• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • اي دل گر از آن چاه زنخدان بدرآيي
  • هرجا كه روي زود پشيمان بدرآيي
واژه نامه
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
  • زنخدان : چانه
English Translation :
O heart! if, from that pit of the chin (of the true beloved),-- thou comest forth,
First Mesra Translation:
Everywhere that thou goest, quickly regretful,-- thou comest forth.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي دل اگر از چاه زنخدان محبوب بيرون بيائي ; هر جاي ديگر بروي زود با حال پشيماني باز مي گردي ،يعني گرفتاري عشق جمال محبوب را مغتنم شمار; گرفتاري مطلوبي است كه اگر از آن آزاد شوي از آزادي خود پشيمان مي شوي و هر جاي ديگركه بروي به سوي آن برمي گردي ،**