- چون اشك بيندازي اش از ديده مردم
- آن را كه دمي از نظر خويش براني
-
English Translation :
(O true beloved!) like the (worthless) tear from the eye of man, him thou castest,
First Mesra Translation:
Him, whom a moment, away from thy sight,-- thou drivest,
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- كسي را كه لحظه اي از پيش خود دور كني ، مانند اشك از چشم مردم مي اندازي ،اشك واقعاً از چشم آدم مي افتد، ولي انداختن كسي از چشم ، مثل اشك ، در معناي مجازي آن آمده است به اعتبار اينكه اشك تا وقتي كه در چشم است يا بر صورت آدم مي رود شفاف است و به مرواريد تشبيه مي شود اما وقتي فرو چكيده بر خاك مي افتد، پَست و آلوده مي گردد، حاصل معني اينكه كسي كه تو به او بي مهر باشي مثل اشك ِ بر خاك چكيده در نظر مردم خوار مي شود، **