• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • گريه حافظ چه سنجد پيش استغناي عشق
  • كاندر اين دريا نمايد هفت دريا شبنمي
English Translation :
Hafiz! before (in comparison with) love's independence what weigheth thy weeping?
First Mesra Translation:
For, in this deluge, the seven (all the) seas (of the world) appear (only)-- a little night-dew.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- گريه حافظ در برابر بي نيازي عشق چه ارزشي دارد; زيرا در طوفان عشق هفت دريا به مثابه شبنمي است ،تصور قدما اين بود كه در روي زمين هفت دريا وجود دارد، كه در بيت نوعي اغراق است كنايه از آب عظيم ،حاصل معني اينكه گريه حافظ با بي نيازي عشق قابل سنجش نيست و بر آن اثر نمي گذارد زيرا گريه حافظ اشك اندكي است و بي نيازي عشق درياي پهناور كه هفت دريا در برابر آن مانند شبنمي حقير مي نمايد،**