- ساغري نوش كن و جرعه بر افلاك فشان
- چند و چند از غم ايام جگر خون باشي
-
واژه نامه
- نوش :
فـــــعل امــــر از مصدر نوشــــيدن ، اصـــطلاح باده خواران است كه به مثــــــابه نوعي ادب به حريف باده مي گويــــند
English Translation :
A cup, drink; and on the skies, a draught, cast;
First Mesra Translation:
On account of time's grief, the liver of blood (of grief) how long, how long-- art thou?
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- پياله اي شراب بنوش و جرعه اي از آن بر افلاك بيفشان ، تا كي و چقدر از غم روزگار اندوهناك باشي ،جرعه بر افلاك فشاندن چنانكه از خود بيت مفهوم مي شود كنايه از بي پروائي كردن و بي اعتنا بودن است ، يعني به كائنات بي اعتنا باش ، **