• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • تا چو مجمر نفسي دامن جانان گيرم
  • جان نهاديم بر آتش ز پي خوش نفسي
واژه نامه
  • جان : مايه حيات و زندگي
  • جانان : يك معشــــــوق ايده آلـــي است كه مي تواند خالق جهـــان باشد
  • مجمر : آتش دان
English Translation :
So that, like the censer, a moment, we may take the skirt of the beloved,
First Mesra Translation:
We placed our heart on the fire, for the sake of a pleasant breath.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- براي اينكه مثل مجمر لحظه اي دامن معشوق را بگيريم ; جان خود را بر آتش گذاشتيم تا بوي خوش از آن برخيزد،مِجمَر: آتش داني بوده كه عود يا كندر و جز آن در آن مي ريختند تا دود معطر از آن برخيزد و آن را در برابر دامن اشخاص مي گرفتند كه دامن آنان معطر شود،مي گويد براي اينكه مثل مجمر دامن معشوق را بگيرم - به او نزديك و ملتجي شوم - ناگزير بودم كه عطر خوشي داشته باشم پس براي داشتن عطر خوش به جاي عود و كندر جان خود را در آتش عشق نهادم ، **