• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • ز من به حضرت آصف كه مي برد پيغام
  • كه ياد گير دو مصرع ز من به نظم دري
واژه نامه
  • آصف : در اصل نام آصف بن برخيا وزير مدبــر سليـمان بوده ، و معمولاً در اشعار حافــظ نماد وزيري با تدبــير و نيكوكار است ، همــتاي آصف برخيا، احتمالاً مقصود، قوام الدين محمد صاحب عيار است
  • حضرت : حضور، خدمت ، محضر، پيشگاه
  • دري : منسوب به در(دربار)، زبان فارسي كه در عهد ساسانيان رايج بود وپس از اسلام ، زبان رسمي ومتداول ايران گرديد
English Translation :
The message from me to his Highness Asaf, who taketh,
First Mesra Translation:
Saying: "Recollect two hemistiches of mine in Dari verse?"
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- چه كسي از من به حضرت آصف پيغام مي برد; كه دو مصرع شعر دري از من به خاطر بسپار،آصف اصلاً نام آصف برخيا است كه صفت قرار مي گيرد براي وزيري بزرگوار و مدبّر، و در اين بيت كنايه از وزير وقت است ،ياد گرفتن علاوه بر معناي متداول امروزي كه آموختن و فرا گرفتن است معناي حفظ كردن و در يادنگهداشتن داشته است ، چنانكه در اين بيت مسعود سعد سلمان آمده است :احوال جهان بادگير باد وين قصه ز من يادگيـر ياد**