- خال سرسبز تو خوش دانه عيشي است ولي
- بر كنار چمنش وه كه چه دامي داري
-
واژه نامه
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
English Translation :
Thy (dark) mole, fresh of head, is a pleasant grain of pleasure but,
First Mesra Translation:
On the border of its sward (face), alas what a snare (the tress)-- thou hast.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- خال با طراوت تو دانه عيش خوشي است ; ولي در كنار چمن آن عجب دامي گسترده اي ،سرسبز: تر و تازه ، با طراوت ،خال را به دانه و خط سبز چهره را به چمن و گيسو را به دام تشبيه كرده ، مي گويد دانه خال تو كه طراوت و تازگي دارد در ميان چمن موهاي نرم صورتت جلوه جذابي دارد، امّا افسوس كه دام گيسو را در كنار آن نهاده اي - با دانه خال جذب مي كني و در دام گيسو اسير مي نمائي ، **