• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • بگذر ز كبر و ناز كه ديده است روزگار
  • چين قباي قيصر و طرف كلاه كي
واژه نامه
  • چين : پيـــچ و تاب زلف ، و نيز يــــادآور كشور چيـــن است كه از ايـــــــران دور بوده و سفر كردن به آن سفــر درازي محســـوب مـــي شده است
English Translation :
Pride and disdain, abandon. For time hath seen
First Mesra Translation:
The wrinkling (in decay) of the robe of the Kaisar; and the abandoning (in death) of the crown of Kay.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- از ناز و تفاخر صرف نظر كن زيرا روزگار; چين قباي قيصر و گوشه كلاه كيقباد را ديده است ،قيصر: عنوان و لقب امپراتوران روم عموماً، و عنوان و لقب امپراتوران روم شرقي خصوصاً،طرف كلاه ، آويزه اي از پارچه ، كه به شكل چتر كوچكي از يك جانب يا دو جانب كلاه آويزان مي شده ، و علامت شيك پوشي و تفاخر بوده است ،چين قبا نيز همين مفهوم خوشپوشي و تفاخر را دارد،كي : لقب پادشاهان نيمه افسانه اي سلسله كيانيان مثل كيقباد و كيخسرو است و بعضي گويند اين نام را پدر رستم بر قباد گذاشت و او را كيقباد خواند،خلاصه معني اينكه افاده و تكبر را كنار بگذار زيرا روزگار بزرگاني مثل قيصر روم و كيقباد را با چنان كلاه و قبائي ديده است كه تو در برابر آنان چيزي به حساب نمي آئي ، **