• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • آن سرزنش كه كرد تو را دوست حافظا
  • بيش از گليم خويش مگر پا كشيده اي
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
English Translation :
Hafiz! this reproach that the friend made thee,
First Mesra Translation:
Perchance, out from the blanket, thy foot-- thou hast drawn.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- حافظ شايد به اين جهت دوست تو را سرزنش كرد كه پا را از گليم خود بيشتر دراز كرده اي - از حدّ و حدود خود تجاوز كرده اي ،پا از گليم خويش بيشتر كشيدن اشاره به اين رسم دارد كه در گذشته هر كودكي براي خود گليمي به مكتب مي برد و بر آن مي نشست ، اگر يكي پايش را از گليم خود بيشتر دراز مي كرد و به گليم ديگري تجاوز مي كرد، مورد اعتراض واقع مي شد، و چنين است كه پا از گليم خود بيشتر دراز كردن معني تجاوز به مرز ديگري يافته است ،مي گويد به اين جهت مورد اعتراض دوست واقع شده اي كه از حدّ و مرز خـود در روابـط دوسـتانه تـجاوز كـرده اي ،**