- ساعتي ناز مفرما و بگردان عادت
- چون به پرسيدن ارباب نياز آمده اي
-
واژه نامه
- ارباب :
خداوندگـــار، مالك ، آقـــا
English Translation :
One moment, disdain display not; thy custom (so that by thee, they may be prosperous) alter;
First Mesra Translation:
For, for inquiring (after the state) of the Lords of need-- thou hast come.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- ساعتي ناز مكن و عادت معمولت را - كه ناز كردن است - تغيير بده ; زيرا به احوالپرسي مردم نيازمند آمده اي -براي مردم نيازمند، ناز و تفاخر به جا نيست ،دنباله بيت قبلي و خطاب به معشوق است ، **