- حافظ چو طالب آمد جامي به جان شيرين
- حتي يذوق منه كاسا من الكرامه
-
واژه نامه
- ترجمه مصراع دوم :
- تا جام كرامتي از آن شراب بنوشدم
English Translation :
Since Hafiz hath become the seeker (of thee), him, (give) a cup (in exchange) for his sweet life,
First Mesra Translation:
So that, thereof, a cup of honour he may taste.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- حافظ وقتي جامي به بهاي جان شيرين خود خواست ; تا از آن شرابي از كرامت بنوشد،كأس علاوه بر جام پر از مي ، به معني خود مي هم به كار رفته و حتي بعضي كاس را مي معني كرده اند، و در هر حال اينجا تناسب معني اقتضا دارد كه كأس به معني شراب باشد نه جام ، براي اينكه شرابي از كرامت معني جا افتاده تري پيدا مي كند، مي توان چنين انديشيد كه شاعر بهايي را كه در مقابل اين جام شراب به معشوق خواهد پرداخت ، يعني جان شيرين را، ناقابل پنداشته و با چنان بهاي ناچيزي عطاي معشوق را نشانه اي از جود و بخشش او شمرده است ،**