- از خون دل نوشتم نزديك دوست نامه
- اني رايت دهر من هجرك القيامه
-
واژه نامه
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
- دهر :
روزگار، زمانه ، عالم خاكي
- ترجمه مصراع دوم :
- از دوري تو روزگاري همچون قيامت ديدم
English Translation :
With my heart's blood, a letter to the friend, I wrote:
First Mesra Translation:
"Verily, through separation from thee, I experience the torment of the resurrection."
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- نامه اي با خون دل به دوست نوشتم ; من روزگاري را در هجران - فراق - تو قيامت ديدم ،مقصود اينكه براي نوشتن نامه به جاي مركب خون دل بكار بردم و مضمون نامه اينكه در دوري تو روزگاري سپري كردم كه همانند روزهاي قيامت دراز و دشوار بود، **