- تكيه بر اختر شب دزد مكن كاين عيار
- تاج كاووس ببرد و كمر كيخسرو
-
English Translation :
On the star, the (wandering) thief of night,-rely not. For this knave
First Mesra Translation:
Took the crown of Kay Ka,us; and the girdle of Kay Khusrau.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- تكيه بر ستاره كه هنگام شب به دزدي مي رود نكن ; زيرا اين راهزن فريبكار تاج كيكاووس و كمر كيخسرو را به سرقت برده است ،شب دزد: دزد شب ، آنكه شبها دزدي كند و تكيه بر اختر شب دزد نكردن يعني بر گردش آسمان و احكام نجوم تكيه نكردن ، به اعتبار اينكه ستارگان كه به تصوّر منجمان احكامي سرنوشت آدمي را معين مي كنند شب ظاهر مي شوند، پس شب به دزدي مي پردازند،تاج و كمر را به عنوان علامت سلطنت آورده مي گويد اگر چند روزي ستاره اقبالت درخشيد مغرور مشو، زيرا كاووس و كيخسرو نيز مدتي كامروا بودند و سرانجام همين گردش آسمان آنها را به نابودي كشانيد، **