- عمري است تا دلت ز اسيران زلف ماست
- غافل ز حفظ جانب ياران خود مشو
-
English Translation :
Tis a life (-time) since, (of the crowd) of captives of our tress, thy heart was
First Mesra Translation:
"Of keeping the side of thy friends, careless be not."
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- مدتي برابر يك عمر است كه دلت در زلف ما گرفتار است ; از نگهداري جانب ياران خود غافل مشو،يعني دل تو زمان درازي است كه در حلقه زلف ما اسير است ، پس رعايت جانب ما را بكن زيرا با چنين رابطه محبتي ، ما ديگر از ياران تو هستيم ،**