• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • اسير عشق شدن چاره خلاص من است
  • ضمير عاقبت انديش پيش بينان بين
واژه نامه
  • ضمير : وجدان ، باطن
English Translation :
The means of release (from imperious lust) is to become captive to love;
First Mesra Translation:
The fore-seeing mind of the fore-seers-- behold.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- براي اينكه از غم و رنج روزگار خلاص شوم چاره نيست جز اينكه اسير عشق شوم ; ببين مردم مآل انديش چگونه فكر مي كنند،يعني چاره خلاص شدن از غم و رنج تعلقات زندگي اين است كه عاشق شوم ، تا همه فكرم متوجه معشوق شود و به زندگي بي اعتنا گردم ، و به طعنه مي گويد عاقبت انديشي من در زندگي اين گونه است ، نه مآل انديشي براي معاش زندگي ، **