• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • زلف دل دزدش صبا را بند بر گردن نهاد
  • با هواداران رهرو حيله هندو ببين
واژه نامه
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
  • صبا : بادي كه از جانب شمـــال شرقـــي وزد و بادي خنـــك و لطيف است ، ايـــن باد پيـــام آور معشوق است و بوي زلف يار را مـــي آورد
  • هندو : در ادب فــارســــي به مثــابه دزد و راهزن شنــاخــته شده است
  • هواداران : مشــتاقــان ، آرزومندان ، عاشقــان
English Translation :
The ligature on the wind's neck, his tress, heart-stealing, placed;
First Mesra Translation:
Against the desirers of the path, the Hindu's snare (the dark tress)-- behold.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- زلف او كه راهزن دل است باد صبا را اسير خود كرد; ببين كه هندوي راهزن با آرزومنداني كه قدم در راه گذاشته اند چه حيله هائي مي كند،هواداران : اهل محبّت ، اهل ميل و عشق ،رهرو: سالك ، رونده ،باد صبا را به مناسبت حركت پيوسته و پيام آوري آن به سالك و رونده راه محبّت تشبيه كرده است و پيچيدن باد را در زلف معشوق گرفتار شدن گردن باد در زنجير زلف تعبير كرده و گفته : صبا را بند بر گردن نهاد، پس زلف سياه او كه هندوي راهزني است و دزدانه دل مي برد، بايد بسيار حيله گر باشد كه باد صبا را زنجير كند، زيرا باد را نمي توان مقيد كرد،خلاصه معني اينكه زلفش باد صبا را به زنجير كشيده ، ببينيد كه اين هندوي راهزن به چه حيله هائي روندگان را به دام خود مي كشد، **