• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • حلقه زلفش تماشاخانه باد صباست
  • جان صد صاحبدل آنجا بسته يك مو ببين
واژه نامه
  • جان : مايه حيات و زندگي
  • حلقه : دايـــره ، انجمـــن و مجلس ، مجلـس دوستـــانه كه گرد يكديگر بنشــينند
English Translation :
The ring of his tress is the spectacle-place of the morning breeze:
First Mesra Translation:
There, bound by every hair (of his), the soul of a hundred persons possessed of heart, (Sufis)-- behold.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- حلقه زلفش جاي گردش و تفرجي است كه باد صبا آن را ساخته ; ببين كه چگونه جان صد اهل دل در آن حلقه به يك مو بسته است ،بسته يك مو را مي توان دو گونه معني كرد، يكي اينكه بسته را به معني مجازي بگيريم و معني اين مي شود كه جان صد صاحبدل آنجا به يك تار مـو عـلاقه و دلبسـتگي دارد - بـراي عـلاقه مند كردن صاحبدل يك تار مويش كافي بوده ، نه تمام زلف - و اين نمودار داشتن زلف زيبا و عاشقان بسيار است ، و ديگر اينكه بسته را در معني حقيقي خود به حساب آوريم و معني اين مي شود كه جان صد صاحبدل به يك موي نازك محبوب بسته است ، و اين نمودار اين معني است كه جان ها در زلف او به موئي نازك بسته اند و موقعيتي متزلزل دارند، و معني اخير با باد صبا در مصراع اول رابطه پيدا مي كند، يعني مي خواهد بگويد چون جانها در زلف محبوب به ط ور متزلزلي جا گرفته اند، وقتي باد آنها را به هر سو حركت مي دهد، بيم افتادن و شكستنشان مي رود; و اين همان منظره تماشائي است كه باد صبا ساخته و آن را تماشاخانه باد صبا وصف كرده است ، **