• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • كرشمه اي كن و بازار ساحري بشكن
  • به غمزه رونق و ناموس سامري بشكن
واژه نامه
  • سامري : مــــردي كه در غـيـبـت حضــــرت موسـي گوساله اي ساخت و مردم را به پـرستش آن دعوت كرد
  • غمزه : اشاره با چـشم و ابرو
  • كرشمه : اشاره با چـشم و ابرو، غمزه
  • ناموس : آبرو، عزت
English Translation :
(O beloved!) glance make; and the market of enchantment-- shatter;
First Mesra Translation:
With the glance of splendour, the face of the (enchanter) Samiri,-- shatter,
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- ناز و عشوه اي كن و بازار سحر و ساحري را از رونق بينداز; با اشاره چشم و ابرو گرمي بازار سامري را از ميان ببر،مضمون بيت اشاره دارد به داستان موسي و مرد سامري ، به آن قسمت از اين افسانه كه كار سحر و جادوي سامري در برابر معجزات حضرت موسي بي رونق گرديد و سبب رسوائي سامري شد،مي گويد كرشمه تو از سحر فريبنده تر است پس كرشمه كن تا بازار سحر و جادو شكسته شود، غمزه تو از كار سحر و افسون سامري جذاب تر است پس غمزه كن تا همه مسحور آن شوند و بازار سحر و فريب سامري شكسته شود، **