• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • ايام گل چو عمر به رفتن شتاب كرد
  • ساقي به دور باده گلگون شتاب كن
واژه نامه
  • باده : مي ، شراب
  • دور : حركت دوراني ، گردش كواكب
  • ساقي : در لغت كسي است كه آب يا باده دهد و در اصطلاح تصوف كـــنايه است از حق تعالي كه باده عشـــق و محبت خود به عاشقان خود دهد و ايشان را محو و فاني گرداند
English Translation :
Haste for departing, like (swift) life, the rose-season maketh:
First Mesra Translation:
Saki! in the circulation of the cup of roseate hue, haste-- make.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- فصل گل - بهار - مثل عمر به شتاب گذشت ; ساقي براي به گردش در آوردن شراب گلرنگ عجله كن ،دَور باده : به گردش درآوردن جام شراب در مجلس ، **