• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • خوش بجاي خويشتن بود اين نشست خسروي
  • تا نشيند هر كسي اكنون بجاي خويشتن
English Translation :
In his own (proper) place, happy was this imperial sitting (the Sultan, rose)
First Mesra Translation:
Since now in his own (proper) place, every one sitteth.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اين جلوس شاهانه خوب بجا و شايسته بود; تا بعد از اين هر كس سر جاي خود بنشيند،به جاي خويشتن نشستن در مصراع دوم مفيد معني از زياده طلبي دست برداشتن و به حق و سهم خود اكتفا كردن است ،مجموعاً كنايه از آمدن سلطاني بر تخت است ، در بيت نخست از پيدا شدن رايت سلطان گل خبر داد و آمدن او را تبريك گفت و در اين بيت انتظار دارد كه اين سلطان سركشان و زياده طلبان را سر جاي خود بنشاند، **