- لذت داغ غمت بر دل ما باد حرام
- اگر از جور غم عشق تو دادي طلبيم
-
واژه نامه
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
To our heart, forbidden be the taste of the stain of grief for thee,
First Mesra Translation:
If, for the violence of the grief of love for thee, justice we-- seek.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اگر از جور و ستم غم عشق تو جائي دادخواهي كنيم ، لذّت سوزش غم تو بر دل ما حرام باشد،غم عشق را لذّت مي داند بدين جهت كه او را با شور و حال عاشقانه مشغول مي دارد، و چنين است كه مي گويد براي خلاصي از اين غم به جائي شكايت نخواهم كرد - اين غم به انسان رقّت قلب و ارزش عاط في مي دهد و از حالت بي دردي بهتر است ، **