- تا مگر جرعه فشاند لب جانان بر من
- سالها شد كه منم بر در ميخانه مقيم
-
واژه نامه
- جانان :
يك معشــــــوق ايده آلـــي است كه مي تواند خالق جهـــان باشد
English Translation :
So that, perchance, on me, the (true) beloved's lip may scatter a draught:
First Mesra Translation:
For that reason, years dweller I have become at the door of the wine-house (of love).
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- به اميد اينكه شايد لب معشوق جرعه اي بر من بفشاند; سالهاست كه بر در ميخانه اقامت دارم ،جرعه فشاند لب جانان بر من مراد اينكه معشوق بقيه جامي را كه به لب برده بر من بيفشاند، ته مانده پياله بر من بريزد،و اگر مقيم بودن بر در ميخانه را هم فروتني و خاك راه شدن تعبير كنيم مفهوم كلي جرعه بر خاك افشاندن از شعر به دست مي آيد: تا مرا هم مثل خاك مشمول لط ف خود كند و جرعه اي بر من بيفشاند، **