- اي دل بشارتي دهمت محتسب نماند
- واز مي جهان پر است و بت مي گسار هم
-
واژه نامه
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
- محتسب :
مأمور اجراي احكام شرع
English Translation :
O heart! thee, glad tidings, I give. The Muhtasib is no more!
First Mesra Translation:
Full, is the world of wine, and of the wine-drinking idol-- also.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي دل خبر خوشي به تو بدهم ، محتسب بر جا نماند; دنيا از شراب و ساقيان زيبارو پُر شده است ،محتسب در لغت به معني مأمور امور حسبه و چنانكه بعضي موارد ملاحظ ه مي شود كنايه از امير مبارزالدين است به علت سختگيري بسيار كه در امور مذهبي داشت ، در اين بيت نيز مقصود همين پادشاه است كه به دست فرزندان خود از سلط نت خلع شد،كنايه روشن تر از تصريح محتسب نماند حاكي از سقوط امير مبارزالدين و وز مي جهان پر است و بت ميگسار گوياي جلوس شاه شجاع و از ميان رفتن سخت گيريهاست ، اين نشانه ها چنانكه گفته شد، تاريخ سروده شدن غزل را مشخص مي سازد، **