- اندر آن ساعت كه بر پشت صبا بندند زين
- با سليمان چون برانم من كه مورم مركب است
-
واژه نامه
- سليمان :
نماد شاهي با حشمــــت و جلال و خوشگذران
- صبا :
بادي كه از جانب شمـــال شرقـــي وزد و بادي خنـــك و لطيف است ، ايـــن باد پيـــام آور معشوق است و بوي زلف يار را مـــي آورد
English Translation :
In that cavalcade when they fasten the saddle on the back of the wind,--
First Mesra Translation:
With (the great) Sulaiman, how may proceed I, whose steed the (feeble) ant is?
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- در آن ساعت كه بر پشت صبا زين مي بندند; من كه بر مورچه سوارم چگونه مي توانم برابر با سليمان حركت كنم ،با سليمان چون برانم يعني چگونه در سواري با موكب سليمان برابري كنم ،بر مبناي اين زمينه كه باد مركب سليمان بوده و او را از جائي به جائي مي برده است ، آن را به مثابه نماد سرعت ، با مور به مثابه نماد كندروي ، مقايسه كرده ، مي گويد وقتي چابك سواران اسب سليمان با چنان مهارت بر باد صبا زين مي گذارند و بر آن سوار مي شوند، من كه بر مورچه سوارم چگونه مي توانم با آنها برابري كنم ،و مي خواهد بگويد من بر هر مركبي كه سوار باشم ، در برابر باد كه مركب سليمان است ، مثل مورچه كندرو به نظر مي آيد،مور يادآور سخن گفتن سرهنگ موران با سليمان در وادية النمل نيز هست بي آنكه در معناي بيت دخالت داشته باشد،در اين بيت باد را به اسب سليمان تشبيه كرده است :شكوه آصفي و اسب باد و منطق طير به باد رفت و ازآن خواجه هيچ طرف نبستپس با توجه به اينكه سليمان هنگام پرواز در آسمان برقاليچه اي مي نشسته كه بسيار معروف است مي توان به جرأت گفت كه مراد از زين در اين بيت همان قاليچه است ، مضافاً آنكه جُل اسب اغنيا از جنس فرشهاي گران قيمت بوده كه اين نيز مناسبت ديگري است ، **