• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • دورم به صورت از در دولت سراي تو
  • ليكن به جان و دل ز مقيمان حضرتم
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • جان : مايه حيات و زندگي
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
  • دولت : نيكبختي
English Translation :
Far form the door of fortune of thy shelter, apparently am I.
First Mesra Translation:
But, with soul and heart, of the (crowd of) dwellers of thy presence, am I.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- به ظاهر از در خانه پرشكوه تو دورم ; اما از جان و دل جزء حاضران درگاهم ،دولت سرا: كاخ سلطنتي ، قصر،مي گويد گرچه نمي توانم شخصاً به حضور تو برسم اما دل و جانم هميشه پيش توست ، **