- دلا رفيق سفر بخت نيكخواهت بس
- نسيم روضه شيراز پيك راهت بس
-
واژه نامه
- پيك :
قاصدي كه پــياده به دنبال سوار يا كاروان مي رفــته است
English Translation :
O heart! the companion of thy journey, fortune, well-wishing, (is)-- for thee enough:
First Mesra Translation:
The footman of the path, the breeze of the garden of Shiraz (is),-- for thee enough.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي دل ، تنها بخت و اقبال كه نيكخواه تواند به مثابه رفيق سفر براي تو كافي هستند; نسيم شهر گلزار مانند شيراز به عنوان قاصد راه برايت كافي است ،روضه : باغ ، گلزار،پيك : پياده رونده ، قاصد، و پيك راه كسي بوده كه خبر رسيدن مسافر را به مقصد مي رسانده ،ظ اهراً غزل در آغاز سفر سروده شده است ، در مصراع اول از نداشتن رفيق سفر سخن مي گويد و در مصراع دوم مي گويد خبر ورودت را هم باد باغـهاي شـهر شـيراز بـه مقصـد مي رساند،**