• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • من كه قول ناصحان را خواندمي قول رباب
  • گوشمالي ديدم از هجران كه اينم پند بس
واژه نامه
  • رباب : سازي است رشته اي كه با كمــــانه (آرشه ) نواخــته مي شود و يكي از انــــواع آن كمـــانچه است ، صورت تكــامل يافــــته آن ويلـــن امـروزي است
  • قول : كلماتـــي كه بر روي آن تصنـــيف مي سازند
  • قول : كلماتـــي كه بر روي آن تصنـــيف مي سازند
English Translation :
I who used to call the counsel of the counsellors (love-forbidding), the empty sound of the stringed instrument,
First Mesra Translation:
(Now, since) I have experienced the ear-rubbing (torment) of separation, enough for me (is) this counsel.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- من كه سخن ناصحان مثل نغمه رباب در نظ رم مي آمد; از دوري چنان مجازات شدم كه اين مجازات به مثابه پند و اندرز براي من كافي است ،قول : كلمات تصنيف ،رباب : نوعي ساز است ; و قول رباب يعني كلمات تصنيفي كه براي رباب ساخته شده ، كنايه از سخن سرسري و بي اثر است ، سخن گذرا مثل نغمه موسيقي ،گوشمال : به معني تنبيه و مجازات و يادآور كوك كردن ساز رباب است ; بدين معني كه بر دسته رباب اهرم هاي استوانه اي قرار دارد كه سيم ها به آنها بسته مي شوند، اين استوانه ها نوكي پهن شبيه لاله گوش دارند و چون براي كوك كردن ساز ناچار بايد با انگشت آنها را به چپ و راست پيچاند، اين عمل به گوشمال تشبيه و اصط لاح شده است ،مي گويد وقتي ناصحان مي گفتند دوري دشوار است سخن آنها را جدّي تلقي نمي كردم ، ازقبيل مط البي كه در تصانيف رباب مي خوانند به حساب مي آورم ، ولي حالا كه دوري مرا گوشمالي داده و متنبه ساخته است برايم پندي شده كه تا آخر عمرم كافي است ، **