- اگر چه مست و خرابم تو نيز لطفي كن
- نظر بر اين دل سرگشته خراب انداز
-
واژه نامه
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
- خراب :
فاسد، گناهكار، مست و لايعقل
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
- سرگشته :
سرگردان ، حيران ، آواره
English Translation :
Intoxicated and ruined, though I am, me a little kindness do:
First Mesra Translation:
On this heart, perplexed and ruined, thy glance (of mercy)-- cast.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اگرچه مست و از خود بي خودم ، تو هم لطفي كن ; و نظري به دل سرگردان وخراب من بينداز - تو هم با لطف نگاه خود مستي مرا افزون كن ، **