• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • نگشايد دلم چو غنچه اگر
  • ساغري از لبش نبويد باز
English Translation :
Like the rose-bud, expandeth my heart, if
First Mesra Translation:
The cup of tulip colour, it smell-- again.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- دل من اگر پياله مثل گل لاله را باز بو نكند، گشاده نمي شود و مانند غنچه بسته مي ماند،دنباله مضمون بيت پيشين مي گويد آنچه سبب گشايش دل من مي شود و مرا به اسرار آشنا مي سازد همان بوي پياله است ، **