- غمي كه چون سپه زنگ ملك دل بگرفت
- ز خيل شادي روم رخت زدايد باز
-
واژه نامه
- خيل :
اردوگاه ، لشگرگـــاه ، گروه اسبان ، گروه سواران ، قبيله ، طايفه
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
That grief, that, like the (black) army of Zang took in blood, my heart,
First Mesra Translation:
By the troop (of horse) of joyousness of the Rum (the country) of thy face, will be effaced-- again.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- غمي كه مثل سپاه زنگبار كشور دل مرا تسخير كرد; از لشكر شادي روم روي تو باز زدوده خواهد شد، سپاه زنگ يا زنگبار را كه از سياهان تشكيل شده نماد انبوهي غم ، و روم را كه مردم آن سپيد چهره اند نماد شادي گرفته ، مي گويد غم مثل لشكر زنگيان بر دلم مسلط شده بيا تا به تأثير سپيدي رويت سياهي غم زدوده شود - با ديدارت تيرگي از دلم برود،**