- اي دل ار سيل فنا بنياد هستي بركند
- چون تو را نوح است كشتيبان ز طوفان غم مخور
-
واژه نامه
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
O heart! if the foundation of thy existence, the torrent of passing away (mortality) pluck up,
First Mesra Translation:
Since Nuh is thy boat-master, of the deluge,-- suffer not grief.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي دل من ، اگر نيستي بخواهد مانند سيلي بنياد وجود را از جا بر كند; چون كشتيبان ِ تو نوح است از ط وفان غم مخور،اشاره به داستان نوح پيامبر دارد كه وقتي ط وفان خشم خداوند سراسر زمين را در بر گرفت بر كشتي نشست و خود و يارانش را از ط وفان نجات داد، **