• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • حافظ چو رفت روزه و گل نيز مي رود
  • ناچار باده نوش كه از دست رفت كار
واژه نامه
  • باده : مي ، شراب
  • رود : رودخانه ، فرزند
  • نوش : فـــــعل امــــر از مصدر نوشــــيدن ، اصـــطلاح باده خواران است كه به مثــــــابه نوعي ادب به حريف باده مي گويــــند
English Translation :
Hafiz! since fasting (austerity and chastity) hath departed; and the rose (love's season) also departeth,
First Mesra Translation:
Helpless, drink wine (of love); for, from the hand, (the goal of) work hath de-parted.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- حافظ ، وقتي كه ماه رمضان تمام شد و گل هم در حال تمام شدن است ; ناچار شراب بخور زيرا فرصت كار از دست خواهد رفت ، **