• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • ما را به آب ديده شب و روز ماجراست
  • زآن رهگذر كه بر سر كويش چرا رود
واژه نامه
  • رود : رودخانه ، فرزند
English Translation :
From envy, The (glorious) eastern sun rendeth his garment:
First Mesra Translation:
If, into a coat, my moon (the beloved), love-cherisher,-- goeth.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- ما شب و روز با اشك چشم خود نزاع و گرفتاري داريم ; كه چرا بر سر كوي معشوق مي رود،يعني من نمي خواهم اشكم سر كوي معشوق بريزد و مايه فاش شدن راز عشق و رسوائيم گردد، اما اشك بي اجازه و اختيار من سر كوي او مي ريزد، و از اين جهت دائماً با اشك خود ماجرا دارم ، **