• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • كنون كه در چمن آمد گل از عدم به وجود
  • بنفشه در قدم او نهاد سر به سجود
English Translation :
Now that from non-existence to existence into the sward (the world, the field of this and of the next, world) hath come the rose (man)--
First Mesra Translation:
And, at its foot, the violet in homage hath laid As head,
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- حالا كه گل سرخ در چمن از نيستي به عالم هستي آمد; بنفشه پيش پاي او سر به سجود نهاد،از عدم به وجود آمدن ، و مقارن آن سر به سجود آوردن ، اشاره دارد به از عدم به وجود آمدن آدم و سجده كردن ملائك بر او، اين مضمون در چند آيه مختلف در قرآن كريم آمده است ، از جمله در آيه 43 از سوره البقره (2) وَ اِذ قُلنا لِلمَـلائِـكَـه ِ اسجُدُو الاِدَم َ فَسَجَدُوا اِلا اِبليس َ اَبي وَ استَكبَرَ وَ كان َ مِن َ الكافِرين َ (و چون گفتيم فرشتگان را كه سجده كنيد بر آدم ، همه سجده كردند مگر شيطان كه به او تكبر كرد و از فرقه كافران گرديد)،به وجود آمدن گل سرخ را با خلقت انسان مقايسه كرده و فرو افتادن بنفشه را روي ساقه خود سجده كردن تعبير كرده است ، و همچنانكه پس از خلقت انسان ملائك در برابر او سجده كردند مي گويد حالا كه بهار شده و گل سرخ از زمين در آمده و بنفشه در برابر او سر به سجده نهاده است ،،، **