• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • از بتان آن طلب ار حسن شناسي اي دل
  • كاين كسي گفت كه در علم نظر بينا بود
واژه نامه
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
  • طلب : در لفت به معني خواسـتن است و در اصطـلاح صوفيه از مراحل نخستين سير الي الله اســت ، سالك ابــتدا بايد حس طلب را در وجــود خود بيدار كند و آنگاه آداب آن را فــرا گيرد
English Translation :
O heart! seek that (beauty) from idols if thou be beauty-recognizer;
First Mesra Translation:
For, that one who spake this, in knowledge o' sight, the see-er (the Murshid)-- was.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي دل من ، اگر زيبائي را تميز مي دهي از دلبران حال و كيفيت بخواه ; اين سخن را كسي گفت كه در علم جمال شناسي بصيرت داشت ،آن : يعني آنيت ، حال و كيفيت ،مي گويد اگر حسن شناسي از زيبايان آن ـ حال و كيفيت ـ بطلب نه صورت ظاهر، اين سخن را كسي گفت كه در علم جمال شناسي تبحر داشت ،**