• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • گذار كن چو صبا بر بنفشه زار و ببين
  • كه از تطاول زلفت چه بيقرارانند
واژه نامه
  • تطاول : درازدســــتي كـــــردن ، تـــعــــدي و گســــتاخي
  • زار : ضعيف و ناتوان
  • صبا : بادي كه از جانب شمـــال شرقـــي وزد و بادي خنـــك و لطيف است ، ايـــن باد پيـــام آور معشوق است و بوي زلف يار را مـــي آورد
English Translation :
(O true beloved!) like the wind, pass over the violet-bed. Behold,
First Mesra Translation:
From the tyranny of thy tress, how sorrowful they-- are!
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- مثل باد صبا به بنفشه زار بگذر و ببين ; كه از ظلم و ستم زلفت چه سوگواراني هستند، بنفشه نماد زلف پر چين و شكن است و در عين حال ، به مناسبت حالت افتادگي و سر به زانو بودن و رنگ تيره خود، سمبل سوگواري است ، بنفشه را با زلف معشوق مقايسه كرده ، مي گويد بنفشه كه خود نماد زلف زيباست بر اثر حسادت به زلف تو سر به گريبان و سوگوار شده است ; پس مثل باد صبا بر بنفشه زار عبور كن و حاصل ظلم و ستم خود را ببين ، **