• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • كس چو حافظ نگشاد از رخ انديشه نقاب
  • تا سر زلف سخن را به قلم شانه زدند
واژه نامه
  • نقاب : پـارچــــه اي كه بوسيــــله آن روي خود را بـپـوشــانـند
English Translation :
From off thought's face, none hath drawn the veil as Hafiz (hath)
First Mesra Translation:
Since (the time when) the tress-tip, the brides of speech-- combed.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- از وقتي كه با قلم سر زلف سخن را شانه زدند، كسي مثل حافظ نقاب از چهره انديشه به كنار نزد،سخن را به معشوق تشبيه كرده و نويسنده را به مشاطه ، كه سر زلف اين معشوق را با قلم شانه مي زند، انديشه در متن سخن ، مثل چهره معشوق زير زلف ، پنهان است ، و نويسنده مثل مشاطه كه با شانه زلف معشوق را از روي او به كنار مي زند، با قلم پوشيدگي ها را از اطراف سخن كنار مي زند و چهره انديشه را از زير آن آشكار مي سازد، اما از زمانيكه نويسندگان مثل مشاطه چهره انديشه را از زير گيسوي سخن آشكار ساخته اند، هيچكدام مثل حافظ چيره دست و شيرين كار نبوده اند،**