• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • حافظ چو ترك غمزه تركان نمي كني
  • داني كجاست جاي تو خوارزم يا خجند
واژه نامه
  • ترك : به معني مردم اهل تركستان است ، و در زبان فارسي كنايه از خوبرو است
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • خجند : از شهرهاي تركستان
  • خوارزم : از شهرهاي تركستان
  • غمزه : اشاره با چـشم و ابرو
English Translation :
Hafiz! the glance (with eye-brow and with eye) of the saucy ones, thou abandonest not:
First Mesra Translation:
Knowest thou where thy place is-- Khwarazm, or Khujand?
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- حافظ حالا كه ميل به ناز و غمزه تركان را از سر به در نمي كني ; مي داني جاي تو كجاست ؟ خوارزم يا خجند،تُــــرك : به معني مردم اهل تركستان است ، در زبان فارسي كنايه ازخوبروست و در بيت به هر دو معني نظر دارد،خوارزم و خجند: از شهرهاي تركستانند و تركان خوبرو در آنها بسيار،مي گويد حالا كه نمي تواني از ناز و غمزه خوبرويان چشم پوشي كني ، بايد در خوارزم يا خجند زندگي كني ، كه جاي تركان خوبروست ، **