• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • شهر ياران بود و خاك مهربانان اين ديار
  • مهرباني كي سر آمد شهرياران را چه شد
English Translation :
This land was " the city of friends " and " the dust of kind ones "
First Mesra Translation:
Friendship, how ended ? To the city friends,-- what hath happened?
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اين سرزمين شهري بود كه همه در آن يار و ياور يكديگر بودند; رسم دوستي و محبت كي به پايان رسيد و براي شهري كه در آن مردم دوستانه مي زيستند چه پيش آمد،شهرِ ياران در مصراع اول به قرينه اين ديار يعني شهري كه ياران در آن مي زيستند و مردم همه يار يكديگر بودند، و شهرياران در مصراع دوم ، هم به معني شهر دوستان و ياران است و هم به معني پادشاهان ; و مفهوم بيت با معني اخير شهرياران يعني پادشاهان اينكه : براي پادشاهاني كه شهر ما را اداره مي كردند چه پيش آمد، **