- آب حيوان تيره گون شد خضر فرخ پي كجاست
- خون چكيد از شاخ گل باد بهاران را چه شد
-
واژه نامه
- خضر :
نام پــــيامبري است كه گويند چون در آب زندگــاني غوطه خورد عمر جاودان پــيدا كرده و به امر الهي مأمور راهنمايي گم گشتگان است ، خضر را مبارك قدم ، فرخ پي و يا پي خجسته گـفـــته اند زيرا معتـــقد بودند هرجا قدم بگذارد جاي پايش سبز مي شود
English Translation :
Black of hue became the (limpid, gleaming) water of life. Khizr, auspicious of foot, is where?
First Mesra Translation:
From its own (roseate) colour, the rose hath changed. To the spring. breeze-- what hath happened?
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- زندگي تيره رنگ شد، خضر مبارك قدم كجاست ; از شاخه گل خون چكيد، بر سر باد بهار چه آمد،آب حيوان : يا آب حيـات به گفتـه افسـانـه ها چشمه زلالي است كه نوشيدن از آن سبب عمر جاوداني مي گردد و تنها خضر پيامبر است كه راه آن را مي داند،خضر: را مبارك قدم يا فرخ پي گفته اند زيرا معتقد بودند هر جا قدم مي گذارد جاي پايش سبز مي شود،مي گويد آب حيات ، كه بايد صاف و زلال باشد، تيره رنگ شده ، خضر پيامبر كه سرچشمه آن را مي داند كجاست ــ تا براي آن چاره اي بينديشد؟ از برگ گل خون چكيد، باد بهار كجاست ، كه با وزيدن خود دوباره آن را شاداب سازد،شكايت از آشفتگي اوضاع اجتماعي است با كنايه و اشاره ، در جامه خضر و آب حيات و گل و باد بهار، **