- به بزمگاه چمن دوش مست بگذشتم
- چو از دهان توام غنچه در گمان انداخت
-
واژه نامه
English Translation :
Last night, intoxicated, I passed by the banquet-place of the sward:
First Mesra Translation:
When into the idea of (likeness to) thy mouth, me, the rose-bud-- cast.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- ديشب در مجلس عيش چمن وقتي غنچه مرا به خيال دهان تو انداخت به حال مستي گذشتم ،در گمان انداخت : به شك انداخت ; و در بيت يعني شك كردم كه غنچه است يا دهان تو،مي گويد ديشب در مجلس عيشي كه گل و چمن بر پا كرده بودند، وقتي غنچه را ديدم گمان كردم كه دهان تو است و از اين تصور حال مستي به من دست داد و به همان حال از چمن گذشتم ، **