• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • رقيبم سرزنش ها كرد كز اين باب رخ برتاب
  • چه افتاد اين سر ما را كه خاك در نمي ارزد
English Translation :
The watcher reproached me saying--"Turn away thy face from this door (of the true beloved):"
First Mesra Translation:
To this our head what happened that (even) the dust of the door, it-- is not worth.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- دربان خانه معشوق مرا سرزنشها كرد كه از اين در به جاي ديگر برو; براي سر ما چه پيش آمده كه به اندازه خاك دري ارزش ندارد،يعني من سر بر خاك آستان معشوق نهاده ام و مراقبت خانه او مرا طرد مي كند، چه شده است كه سر ما لايق خاك در خانه معشوق هم نيست ـ خاك مي تواند بر در خانه معشوق باشد و سر ما نمي تواند، **