- من آن آيينه را روزي به دست آرم سكندر وار
- اگر مي گيرد اين آتش زماني ور نمي گيرد
-
English Translation :
One day, like Sikandar, I shall bring to hand that (dull) mirror (of the heart),
First Mesra Translation:
If, (even) this (great) fire (love for God), seize it, for a moment, it (the mirror)-- kindleth not.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اگر اين آتش گاهي مي سوزد و گاهي نمي سوزد، من مانند اسكندر روزي آن آئينه را به دست خواهم آورد،مضمون بيت به آئينه اسكندر اشاره دارد، و روشن شدن داستان اين آئينه به روشن شدن معني كمك مي كند، درباره آئينه ساخت اسكندر و خواص گوناگون آن روايات بسيار آمده است ; اما بيت حكايت از آئينه اي دارد كه با آتش و سوزاندن مناسبت داشته باشد، و در سفرنامه ناصرخسرو به چنين آئينه اي اشاره شده است : مناره اسكندريه و آنجا مناره اي است كه من ديدم آبادان بود به اسكندريه و آنجا يعني برآن مناره آئينه اي حراقه ساخته بودند كه هر كشتي روميان كه از استنبول مي آمدي چون به مقابله آن رسيدي آتشي از آن آئينه در كشتي افتادي و بسوختي و روميان بسيار جد و جهد كردند و حيله ها نمودند و كس فرستادند و آن آئينه بشكستند به روزگار حاكم بامرالله كه سلطان مصر بود، پس آئينه اسكندر در بيت بايد همين آئينه باشد كه با آتش و سوزاندن مناسبت دارد، و معني بيت اين كه من مانند اسكندر آن آئينه آتش زنه را روزي به دست خواهم آورد; خواه اينكه آتش اين آئينه زماني روشن و مؤثر باشد يا نباشد،آئينه به تعبير عرفاني دل شاعر است و به اين تعبير معني اينكه من دل خود را صفا خواهم داد خواه جايگاه عشق الهي بشود خواه نشود، **