- به جبر خاطر ما كوش كاين كلاه نمد
- بسا شكست كه با افسر شهي آورد
-
واژه نامه
English Translation :
Strive with the strength of our heart. For this (Darvish) cap of felt,--
First Mesra Translation:
Many (is) the shattering that, upon the kingly diadem, it hath-- brought.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- بكوش تا خاطر ما را التيام بخشي ; زيرا چه بسا كه اين كلاه نمد بر تاج پادشاهي غلبه كرده است ،جبر: استخوان شكسته را بستن ، توانگر ساختن تهي دست ،كلاه نمد را كنايه از پوشنده آن يعني كساني كه كلاه نمدي به سر مي گذارند آورده است ، مردم خرده پا،مي گويد سعي كن دل شكستگي ما كلاه نمدي ها را التيام بخشي ، زيرا چه بسا كه همين كلاه نمدي به سرها، بر تخت شاهان شكست وارد كرده اند ـ سلسله ها را از ميان برده اند،حاكم جباري را به نيروي خلق تهديد مي كند، **