• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • خوشش باد آن نسيم صبحگاهي
  • كه درد شب نشينان را دوا كرد
English Translation :
Be that breeze of the morning pleasant to him,
First Mesra Translation:
Who, the remedy for the grief of the night's sitters (watchers)-- made.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- خوش باشد آن نسيم صبحگاهي ; كه درد شب نشينان را درمان كرد،شب نشينان : كساني كه شب را به صحبت و معاشرت با يكديگر مي گذرانند، شب زنده داران ،مي خواهد بگويد آنها كه شب زنده داري كرده اند نزديك صبح خسته مي شوند، وزش بـاد صبـحگاهـي بر چـهره و پيشـانيشـان تازگي مي بخشد و كسالتشان را برطرف مي سازد، پس پيوسته وزشي خوش داشته باشد باد صبحگاهي كه چنين خدمتي به شب زنده داري مي كند، **