• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • دل ضعيفم از آن مي كشد به طرف چمن
  • كه جان ز مرگ به بيماري صبا ببرد
واژه نامه
  • جان : مايه حيات و زندگي
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
  • صبا : بادي كه از جانب شمـــال شرقـــي وزد و بادي خنـــك و لطيف است ، ايـــن باد پيـــام آور معشوق است و بوي زلف يار را مـــي آورد
English Translation :
Towards the sward, the feeble heart draweth me for the reason,
First Mesra Translation:
That, by the sickness of the morning breeze, my soul from death it may-- take.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- دل ضيعف من از اين جهت ميل باغ و چمن مي كند; كه بر اثر وزش نسيم تسلي يابد و از مرگ جان بدر برد،مي گويد دل من كه ضعيف و ناتوان شده بدين سبب به گردش در باغ ميل مي كند كه باد صبا او را تسلي دهد، از وزش نسيم نيروي تازه بگيرد، و از مرگ خلاص شود،در بيت زير نيز از باد صبا همين خاصيت را خواسته است :خوشش باد آن نسيم صبحگاهي كه درد شب نشينان را دوا كرد**